aesc: (Default)
aesc ([personal profile] aesc) wrote2007-09-07 01:10 pm

.fic/commentary: "Se Narsaugir" for [personal profile] cesperanza's "Written by the Victors"

Inspired by possibly one of the greatest things I have ever read, [livejournal.com profile] cesperanza's Written by the Victors, and so it goes without saying you need to read that in order to understand the context of this. For that matter, you simply need to read it, whether you come back here or not.

Having said that, I'm not sure what you would call what follows. It isn't fanfic precisely, but neither is it (I don't think) metafic. John, Rodney, Atlantis--they're all there, but read back through time, through the filters of history, language, literature, and change in something that I can only hope approaches the way that "Written by the Victors" so brilliantly evoked these things for me. So in that sense, it's a companion piece to an idea, I suppose, a hesitant exploration of the amazing world and time [livejournal.com profile] cesperanza has given to us.

Very many thanks to her for allowing me to post this, and many thanks to [livejournal.com profile] sheafrotherdon for audiencing and encouraging me to heretofore unknown boldness.

ETA: Now read out loud, very beautifully (in the original and translation) by [livejournal.com profile] sheafrotherdon [here]

ETA2: Now not only read out loud, but sung! [livejournal.com profile] sheafrotherdon has recorded a very lovely [madrigal-inspired version], and [livejournal.com profile] fleurrochard's beautiful [chant rendition].







Seador, Liant Universat MS A197, f. 4v

TEXT


Hnaui, eri hnauiri, et augi annim, agnoi etri telaith.

Erimendri sunas talan sircainad
camnos sero imdaith chainandri.
Alanta gelos enilenda
[. . . . . . .]
cirrenat coine amtalain
malat brene as madnein.
se carredat Narsaugir serni
til ridhros trevelenden
terion carrenovan, talenovan,
[se] [. . .] vadnat seri
afsinoi, afcarredinoi
ngualaithi et elimdendri ngemaith
vallaith eu vecilnaith--
nesainde ael natalo
fare sed sarado foerni
maernais in menos veladin,
perindri esperan et perion
Alantas en amnarsan,
et inan, valas amtalan.

anaugeit innath, ne caran apsa auruth.
[Listen, you hearers, and those with eyes, look upon me.

Stalking the city, sea-encompassed,
cruelly they come, crooked beings.
Swiftly, Atlantis, skyborne
. . . . . . .
lightning licks the towers,
breaks bright on the walls.
Sheppard (city-lord) seeks against
the wide-ravaging Wraith
power to protect, preserve
he . . . broke them,
indomitable, inexorable
and skyships shattered, sank,
fell ruined, or fled--
no vaunting victory
but dire defeat, death
in star-streaked space,
leaving peace and prosperity
to Atlantis the well-beloved,
and, for the high-towered city, hope.

I, Auruth, write what Innath saw.]



COMMENTARY

Se Narsaugir survives in the unique manuscript Seador, Liant Universat MS A179, known more commonly as the Liant Codex. It is written in standard Skani alliterative verse, with first and last words in either lines or clauses alliterating (but note the irregularities at ll. 4 and 15), and occasional end rhyme as embellishment (see Corfu 1102 for versification). The script is a remarkable example of Lantean-influenced Skani minuscule, somewhat further along in Skani's progression to Skano-Lantean than other examples, such as the Skani Wraithsaga and other early post-Schism documents (see Macara 1106 for palaeographic discussion).

Its editorial title, assigned by its first editor Kinsan Archivist (799), comes from the one proper name (other than that of the Wraith and Atlantis) which appears in the remaining text. Kinsan Archivist's philological and etymological work revealed that the name literally means "one who keeps watch over what is beloved" (narsa, "rich, precious, dear" + augir, from augen, "to watch"). Narsaugir still exists in the form Narsaui in Skani dialect, and is continuously attested throughout Skani linguistic history. According to Skani oral histories (see Zenai Archivist, C0u-8F), Narsaugir is the nearest Skani translation of Archae-Lantean pastor, glossed in Anglo-Lantean as shepherd (Corbel Glosses N67) and transliterated into Skani as Sefard. This, combined with the honorific [i]serni, "city lord," identifies the subject as John Sheppard the First, and the action of the poem as the first battle against the Wraith after the Secession.

The folio on which the poem is contained (4v) is damaged, with two lines of text effaced beyond reconstruction. Iletor Ganides has proposed readings for these lines (Ganides 1081), but these remain highly conjectural and unsatisfactory. Nonetheless, our knowledge of the events of the first battle gives us the facts of the material lost in the lacunae; the otherwise cursory Ystoria Lantica preserves a remarkably full account of the battle, in which "at the bidding of John Sheppard, many-towered Atlantis shook free of her moorings and winged skyward, pursuing the Wraith first with ydrons and then with a great pillar of light which emanated from her heart and obliterated her enemies" (YL 2.16). The poem's delineation of the battle scene, limiting itself to describing the approaching Wraith, the city in flight and soerni-Sheppard's use of the city's great weapon, and presenting the first seven lines in the present tense, is perhaps the paradigmatic example of Skani narrative economy, and only heightens its closing emphasis on what soerni-Sheppard and those with him brought to Pegasus (with Atlantis as metonym): the peace and freedom from the Wraith which even now, over a thousand years after the iredan weia lakteia, we honor and remember.

Considering the preciseness of the poem's details, the poet likely had available either an eyewitness (the otherwise unknown Innath) or a copy of oral or written testimony. At least the latter would have been accessible to her; the Ystoria mentions the "many songs" made in the first days after the Terran Schism, and all modern Pegasan histories begin their dates from that point, attesting to the significance the event had for the galaxy as a whole. The incipit, an exhortation for "you hearers" to hear the speaker can be taken as either a vestige of original oral performance (and possibly of a long history of oral tradition; see Narenus 1098) or as a self-conscious archaism--which is, as I have noted elsewhere, incongruous with the colophon's insistence that this is a poem which records in writing the testimony of a putative eyewitness (Macara 1111).

Surviving documents record Auruth as a Skani female given name; however, none of the five instances recorded appear to be the names of women associated with scribal or recording guilds (Janap Archivist, A4k-1A). Of the five, the Early Lantean Registers list two as weavers licensed to work in the Lantean marketplace, while "Inskar Auruth" appears in the marriage banns for the year 191 AS as the wife of the Lantean scientist Arin Selenk, the great-grandson of Radek Zelenka (Janap Archivist, B2i-8C; see also the Genealogia Selincidae, Janap Archivist, C8p-1W). Of the two remaining, the "Benar Auruth" on a 5 AS passenger manifest of the Porsche, a ship known to be contemporary with the first years after the Secession, is the better candidate for composing the poem (Idemon Archivist, personal communication), but nothing is known of her other than her contemporaneity with the events the poem describes. However, as I have argued elsewhere, the archaisms of the poem could well be a deliberate stylistic choice of a much later poet; a palaeographic and codicological examination suggests that Se Narsaugir was written no earlier than fifty years after the events it records, and was possibly composed at the death of John Sheppard as part of the Skaneir tribute to the great leader (Macara 1111). Its existence in manuscript, itself an archaic medium by this time (Lantean technology, including digital storage, had already begun to disseminate into Eskan by this point), further attests to deliberate archaism and the memorial significance the Skaneir accorded to "hard copy" textual forms.

That this was considered a luxury item is evident in the decoration employed in the poem's opening initial, as well as the script and decoration of the other texts gathered with it, all of which are far more lavish than many of the other items in the Liant Codex, itself an ad hoc miscellany. The gathering containing Se Narsaugir includes five other items possibly related to it: a table from the Skani Computus, reworked to begin Skani history from the Terran Schism (ff. 5r-8v); the De physica et multitudine temporis (On Physics and the Multiplicity of Time), a versification of McKayian physical principles (ff.8v-15r); a fragment of a Skani translation of the Athosian Chronicles (f. 15r); an Anglo-Lantean poem, with interlinear Skani glosses, ascribed to Iohannes Cash (f. 15v); and Pastor, redemptor noster, the earliest surviving piece of Neo-Lantean poetry known, with features that mark it as being of Skani composition (ff. 15v-16v). Raheli Amedes' still-definitive work on codices of Lantean provenance suggests that this particular gathering in the Liant Codex was originally not intended to be bound with it, but had originally been included in a much larger collection of Skaneir-copied texts, possibly intended for deposit in the Lantean archives as part of the Great Holding instituted by Teyla Emmagan shortly before her death (Amedes 1059). Further, the hand that wrote, or copied, Se Narsaugir was also likely responsible for at least the De physica and the Cash Poem, and provided the glosses to the latter as well, but cannot be attested elsewhere in the codex (Amedes 1066).

Recently, Rijin Norek (1118) has reintroduced the argument that the poet responsible for Se Narsaugir also wrote the original portions of the compilation called Apsenden filiu Caiu, "The Words of [Rodney] McKay" (Haina, Haina Universat MS 890) but work done by Macara and Rodes demonstrates that the Apsenden are clearly a much later development, and grew out of native Skani-Lantean traditions and legends surrounding Amadnir McKay (Macara and Rodes 1115). Close textual analysis by Gorin Esagni suggest that at least some of the Apsenden could be considered contemporaneous with the Maker, but "no more than twenty percent, with no guarantee these were authored by him" with the rest forming "several layers of accretion over time" (Esagni 1108). Unfortunately, we cannot trace the Se Narsaugir poet outside of the one gathering contained in the Liant Codex; even the relationship of the Skani-produced materials to the rest of the codex continues to be problematic.

It is likely, then, that Se Narsaugir, like its companions in the Liant Codex, will remain as much a source of mystery as it is of enlightenment to scholars seeking to understand the literatures and histories circulating around the Great Secession and the Terran Schism that occurred immediately thereafter. For myself, I have found in all my work with this codex that the subjects of its poems and chronicles--John Sheppard, Rodney McKay, Teyla Emmagan, Ronon Dex, and all those who knew them--are both present to me, and yet at the same time they recede from me, so that I must wonder at how real they seem, but yet ghostly and insubstantial, ae seri mana deleith, "as if they had never been."


Ronel Macara
Year 1120 of the Return
Liant Universat


Lux fiat pastore scienteque, et lux eorum vobis effulgeat.



* * *



Author's notes: Skani, the language of the poem, is an actual constructed language I've been working on for some time and this is its first test (or text?)-drive. (It has a more or less functional grammar, so you could actually learn it if you had an Introduction to Skani book, or the .doc file on my computer. And if the vocabulary were larger... That's still under development.) The manuscript image was done in PS7, working off stock parchment/paper images and a sort of provisional alphabet that, if you squint, looks like Greek, Sanskrit, and a few other things.

The impetus to commit this all to "manuscript" came from a conversation with [livejournal.com profile] sheafrotherdon, in which we were flailing helplessly over "Written by the Victors" and I mentioned that my favorite part of the piece was the end, the record of change and growth and the temporality it implies--and, more than that, the feeling that there's an actual archive somewhere, that I could go to and work in and learn from. That there isn't, of course, is deeply frustrating to me :> So as compensation, Cate convinced me first into writing the alliterative piece in English, and then started wondering what manuscript culture in Pegasus would be like, and that's how the Skani text and its manuscript came into being, along with the battery of commentary following it.

My professional background is in the study of old literature and languages, and the commentary is more or less an echo of the kind of material I read for my work. Except, unfortunately, my poetry doesn't talk about John or Rodney :> But the poem, manuscript, and commentary were ways to try to touch the time [livejournal.com profile] cesperanza's story lays out--this huge, wonderful futurity and a past that is, in its own way, no less wonderful or mysterious, and I just love that.

[identity profile] raiining.livejournal.com 2007-09-09 02:04 am (UTC)(link)
Oh *god*.

There once was a physicist named McKay
Who invented mathematics one day
He turned Atlantia around
And sat it back down
Only looking the oppposite way


/grin

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-09 02:07 am (UTC)(link)
CLASSIC! THAT IS CLASSIC!

Only looking the oppposite way

I made a very undignified noise at that, and alarmed my dog.

[identity profile] sheafrotherdon.livejournal.com 2007-09-09 02:09 am (UTC)(link)
HAHAHAHAHAH OH MY GOD that's GENIUS!!

[identity profile] loreleif.livejournal.com 2007-09-09 02:12 am (UTC)(link)
Hee! I like it. :)

And yeah, I'm a huge language geek. Any plans for a linguistic analysis of your language?

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-09 02:14 am (UTC)(link)
I study Old English! And the poem that really got me into it is The Ruin (http://www8.georgetown.edu/departments/medieval/labyrinth/library/oe/texts/a3.33.html) (you will appreciate the irony), which describes a ruined Roman city somewhere in England. As you get further into the poem, the breaks and damage become worse and worse until it falls apart completely.

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-09 02:17 am (UTC)(link)
Any plans for a linguistic analysis of your language?

I have a grammar for it, but it's really rough and not exactly presentable :> But! I'm trying to work out the Iohannes Cash gloss (for "Walk the Line," though, because "Folsom Prison" is long and has all sorts of translation issues), and the meta with it will probably have a bit of grammatical commentary.

Will try to clean up the actual grammar file, though :>

[identity profile] loreleif.livejournal.com 2007-09-09 02:21 am (UTC)(link)
Hee! I can't wait!


[identity profile] cpt-untouchable.livejournal.com 2007-09-09 02:42 am (UTC)(link)
Aesc, I love you so much for writing this in alliterative poetry.

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-09 04:12 am (UTC)(link)
Aw! Thank you so much! *snuffles*

[identity profile] tassosss.livejournal.com 2007-09-09 04:32 am (UTC)(link)
This is really cool!

[identity profile] melodylemming.livejournal.com 2007-09-09 02:12 pm (UTC)(link)
This is so, so cool, and an incredibly appropriate response to Written by the Victors, which, while it's a great story, is raised to a whole other level by the academic stuff.

I'm just...enormously impressed. How do you construct a language? What is the grammar like? Did you base it mostly on one other language? I've just started taking an Intro to Linguistics class, and this is making my brain fire up in ways tha nothing in my textbook has so far.

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-09 02:40 pm (UTC)(link)
\o/ Thank you so much!

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-09 02:51 pm (UTC)(link)
Thank you very kindly! I'm so happy you liked it!

How do you construct a language? What is the grammar like? Did you base it mostly on one other language?

A really helpful conlanging resource--so helpful I printed it out and stuck it in a folder--is Mark Rosenfelder's Language Construction Kit (http://www.zompist.com/kit.html), which offers suggestions for pretty much all aspects of generating a constructed language, from phonology to morphology to writing systems. There's also langmaker.com (http://www.langmaker.com/db/Main_Page), which has a huge database of conlangs, lingustic and conlang resources, and all sorts of wild stuff.

For Skani, because it's my first try, I tried to stick close to the languages that I know or am passingly familiar with (Latin, old Germanic stuff, some Welsh, a bit of Greek). The way the case endings work in morphology, for example, tends to follow Old English in adjectives (there are strong and weak declensions) but Latin in nouns. I moved Welsh initial mutation from noun/adjective relatioships to a class of verbs (strong verbs undergo some kind of initial mutation in the preterite). Sentence and clause structure is more Latin than anything else, but the bit of poetry I played around with for this is loosely based on the Germanic alliterative line (but no meter, because I'm terrible at scansion).

It's really interesting and fun, and a great way to kill time :> It might also be a different way to look at your linguistics stuff!
ext_24067: (Default)

[identity profile] wihluta.livejournal.com 2007-09-09 04:21 pm (UTC)(link)
And then you have to go back...
yes, and you have to read the same stuff again, that you've already read in at least three other books, but you have to read it anyway, just in case this guy says something all the other guys haven't said before...

Of course it's not a good thing to have happen when people are going to ask you questions about it
Tell me about it! *thinks about exam on tuesday*

Why can't there be an exam about 'The most important things to know about your favourite show and its fandom'? I'd pass that one easily... ;-)
cybel: (Default)

[personal profile] cybel 2007-09-09 05:45 pm (UTC)(link)
You guys just keep breaking and breaking me! *sniffles*

You'll find an audiobook with the art, Cate's reading and madrigal, and the text of the poem (in the original and translation) in the lyrics tab here.

It's a tiny little thing, just 3:48 min. Do you think I should post it to [livejournal.com profile] sgapodfic or just make sure Cate and Ces have copies?
ext_21822: (Default)

[identity profile] perardua.livejournal.com 2007-09-09 09:42 pm (UTC)(link)
Wonderful!

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-09 11:41 pm (UTC)(link)
:D Thank you so much!

[identity profile] cpt-untouchable.livejournal.com 2007-09-09 11:45 pm (UTC)(link)
... I just re-read this and the end of Victors, and abruptly burst into tears. It's ... you ... I was absolutely done in by Ces's last unreadable sources and this: John Sheppard, Rodney McKay, Teyla Emmagan, Ronon Dex, and all those who knew them--are both present to me, and yet at the same time they recede from me, so that I must wonder at how real they seem, but yet ghostly and insubstantial, ae seri mana deleith, as if they had never been.

My background is in historical linguistics, so I've done my fair share of reading these sorts of commentaries and wasn't expecting to be suddenly gut-punched by a fictional account. But we know these characters, they're human and real to us, and that's the whole bittersweet beauty, isn't it? People live, have egos and passions and in-jokes, are heartbreakingly brave and make mistakes; and if we're extremely fortunate, someone a thousand years from now will remember us and try to understand.

*mumbles about hormones and discreetly swipes her face* Dear LORD. Hugs to you and Ces and ... just everybody, damnit.

[identity profile] krisdia.livejournal.com 2007-09-10 05:32 am (UTC)(link)
OMG!! *runs around geeking out* *falls down* This is so wonderful! And it's a language you've actually invented! And the exegesis!!!!! Iohannes Cash!! *geeks out some more*

[identity profile] le-mot-mo.livejournal.com 2007-09-10 09:10 am (UTC)(link)
*jaw hits floor*

I hadn't actually seen this yet-- so I'm a little late to the party, but OMG!

You are such a scholar and so good at it-- even if it is fake. I have to admit that it was quite difficult for me to read as a non-native speaker and a non-academic. I'm just a poor lowly teacher. *woe is me* So, I had to read it a few times to get the entire meaning.

And OMG-- you invented a language? You are crazy. Here I thought I couldn't possible love you more then I already do and then you make me fall even harder for you. If I were a boy, I'd totally travel to the States to make you mine and impregnate you with my babies. *g* Since I'm not a boy, I shall just adore you from afar and flail whenever you post something awesome like this.

You and this wonderful fic/non-fic just inspired me for a ton of things, which I don't have time for. *grrr*

*hugs hugs hugs*
ext_2469: (Default)

[identity profile] the-oscar-cat.livejournal.com 2007-09-10 02:06 pm (UTC)(link)
I am in awe.

you utter star. :)

[identity profile] aramley.livejournal.com 2007-09-10 02:19 pm (UTC)(link)
Every time I think that I couldn't possibly love fandom more, something like this comes along and I find myself again in a whole new level of love. This is so fantastic. You and [livejournal.com profile] cesperanza and [livejournal.com profile] sheafrotherdon and [livejournal.com profile] fleurrochard are just awesome.*loveslovesloves*

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-10 03:09 pm (UTC)(link)
\o/ Yay! I feel like I have reached the pinnacle of Nerd with all of this :>

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-10 03:15 pm (UTC)(link)
I was absolutely done in by Ces's last unreadable sources

For a while I thought I was a complete weirdo for, of all things, falling apart over that. But, I mean, for me it makes sense--how language carries change and distance, and what gets me as much as that sense of continuity and time is the fact that I want to learn them so I can read them and know what they say.

But we know these characters, they're human and real to us, and that's the whole bittersweet beauty, isn't it? People live, have egos and passions and in-jokes, are heartbreakingly brave and make mistakes; and if we're extremely fortunate, someone a thousand years from now will remember us and try to understand.

Oh, yes, exactly--and yet, don't they always escape the limitation of text and inquiry? I tried to give a sense of that here, of how much I love my work and what I study but the feeling that I can never make what I read completely and wholly present to me. And I feel that with this, with John and Rodney, they become so much like that by the end of the story, when they slip into incomprehensibility but I want to follow anyway.

And I really... I love that beyond all words.

[identity profile] aesc.livejournal.com 2007-09-10 03:16 pm (UTC)(link)
*snarfles you* Thank you! :>

Page 8 of 9