Entry tags:
[drabble] The Heart-Chest [Théoden] G
Title: The Heart-Chest
By: HF
Work: LotR
Character: Théoden
Warnings: Angst?
Disclaimer: Tolkien hoc fecit.
Notes: For the
tolkien_weekly "Edoras" challenge. Responding to this was... well, it was inevitable. Can't stay away from the OE.
THE HEART-CHEST
Young men do not know that we come to our end, for they are young, and see only the glory of these gilded walls, the floor-tiles, the proud necks of the horses decorating the gables. They hear the past, the voices of Eorl, of Helm.
They do not know that these golden walls must topple, and that darkness must swallow up our glory.
They see the plains and hear on the winds battle and the promise of victory. But they do not see the wolf, eagle, and raven circling Edoras, or hear the thoughts of an old and weary man.
-end-
Notes: The title is a translation of Old English words like breostcofa and ferðlocan (literally "breast-coffer" and "heart-lock"), poetic terms that refer to the mind and thought. Very often they refer to thoughts or reflections not shared with others, but that remain locked inside. The drabble was inspired by the OE poem The Wanderer in general, and these lines specifically:
Truly, I know
what is a fair virtue in a man:
that he bind fast his heart,
guard his innermost thought [ferðlocan], think what he will.
A weary heart cannot stand against fate,
nor the troubled mind be of help. (ll. 11b-16)
Oh, further note: The wolf, eagle, and raven are the three "beasts of battle" in Germanic narrative. They appear either as harbingers of violence (e.g., in the OE Judith they escort the vengeful Hebrews to the battlefield) or come to consume the remains of the dead.
By: HF
Work: LotR
Character: Théoden
Warnings: Angst?
Disclaimer: Tolkien hoc fecit.
Notes: For the
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
THE HEART-CHEST
Young men do not know that we come to our end, for they are young, and see only the glory of these gilded walls, the floor-tiles, the proud necks of the horses decorating the gables. They hear the past, the voices of Eorl, of Helm.
They do not know that these golden walls must topple, and that darkness must swallow up our glory.
They see the plains and hear on the winds battle and the promise of victory. But they do not see the wolf, eagle, and raven circling Edoras, or hear the thoughts of an old and weary man.
-end-
Notes: The title is a translation of Old English words like breostcofa and ferðlocan (literally "breast-coffer" and "heart-lock"), poetic terms that refer to the mind and thought. Very often they refer to thoughts or reflections not shared with others, but that remain locked inside. The drabble was inspired by the OE poem The Wanderer in general, and these lines specifically:
Truly, I know
what is a fair virtue in a man:
that he bind fast his heart,
guard his innermost thought [ferðlocan], think what he will.
A weary heart cannot stand against fate,
nor the troubled mind be of help. (ll. 11b-16)
Oh, further note: The wolf, eagle, and raven are the three "beasts of battle" in Germanic narrative. They appear either as harbingers of violence (e.g., in the OE Judith they escort the vengeful Hebrews to the battlefield) or come to consume the remains of the dead.
no subject
no subject
no subject
Wow.
That's just rich and wonderful.
no subject
Er, you dropped something :)
no subject
SilverMoonLady
no subject
no subject
no subject
~Kris
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
But thank you :) <3!
no subject
no subject